BIENVENUS!!!!!
Vous êtes infirmier(e) français(e)? Vous avez pour projet de faire votre allya?
MAZAL TOV!!!!
Voici quelques étapes de la vie d'un(e) futur infirmier (e) afin d'arriver au but ultime :
TRAVAILLER!!!
TRAVAILLER!!!
Je vous rappelle que ce site est non professionnel, je l'ai fait de mes petites mains, pris du temps de mon temps personnel, alors soyez indulgents....! et surtout si vous avez des choses à redire/ à rajouter/ à corriger par rapport à mes fiches, infos ou autre n'hésitez pas!!!!
Deuxième chose qu'il est NECESSAIRE de rappeler: Vous voulez travailler en israel, il faut donc apprendre l'HEBREU... Cet apprentissage n'est pas optionnel.... Cependant tous les documents que je vous met en ligne sont eux en français. Le Ministère de la Santé à une version en français aussi...
CEPENDANT TOUS je dis BIEN TOUS les papiers/lettres/documents que vous allez recevoir seront en hébreu... ET VOS PATIENTS parleront hébreu.... ou arabe ou russe... bref....
CEPENDANT TOUS je dis BIEN TOUS les papiers/lettres/documents que vous allez recevoir seront en hébreu... ET VOS PATIENTS parleront hébreu.... ou arabe ou russe... bref....
Je pense que c'est assez clair.... Et je vous rappelle,aussi, que je ne suis pas traductrice (accessoirement parlant, j'ai aussi une vie... ouiouioui...)
Alors, parlez à des gens dans la rue, vos voisins, qui vous voulez, mais trouvez quelqu'un qui puisse vous aider.
Alors, parlez à des gens dans la rue, vos voisins, qui vous voulez, mais trouvez quelqu'un qui puisse vous aider.
(cf en fin d'article)
Allons y ! Découvrons ensemble de quoi ça à l'air tout ça...
Parce que c'est vrai que la première fois que je m'y suis plongée ça m'a pris un peu de temps pour tout comprendre.... C'est assez "compact"...
PREMIERE ETAPE: DOSSIER AU MISRAD HABRIOUT:
Voici le site du Ministère de la Santé israélien/משרד הבריאות, version disponible en français.
Vous devez envoyer tous les documents mentionnés traduits et (encore pour le moment certifiés par un notaire).
Pour le moment encore, il faut être israélien (donc avoir un numéro de Téoudat Zéout) pour pouvoir se présenter à l'examen...
http://www.health.gov.il/French/Services/MedicalAndHealthProfessions/nursing/study/Pages/OccupationLicenseApplication.aspx
Soit : " Les diplômés des programmes d'études en soins infirmiers de l'étranger
Les préparations se tiennent deux fois par semaine dans les écoles d'infirmières des hôpitaux des villes suivantes:
RAMLA : hôpital Assaf Harofé
C'est déjà pas mal, je ne peux que vous encourager à aller dans ces cours préparatifs. Moi, je n'en ai pas bénéficier, et je pense que c'est une opportunité de plus pour s'y mettre et comprendre les enjeux de cet examen.
Je remercie Céline, ma partenaire de galère, qui m'a envoyé toutes les semaines tous les pdf afin qu'ils soient disponibles pour vous...
Vous trouverez aussi dans une autre page appelée "précis révisions infirmier.com" des liens en français de cours qui ont permis à certaines avoir leur diplôme du premier coup en français. Merci ma Delph.
Voila, c'est pas facile, mais on a mis plein de choses en place afin que vous vous sentiez plus à l'aise que lorsque nous l'avons passé!!!
Nous sommes, Céline et moi, aussi en lien étroit avec le misrad habriout, qui est ouvert aux propositions afin de faciliter l'accès à cet examen et d'aider les Infirmiers/ieres francais/es (notamment) dans la réussite à l'obtention de cet examen et ensuite dans la reconnaissance possible de leur grade universitaire (en cours pour moi).
a. Critères de reconnaissance professionnelle en tant qu'infirmier/infirmière en Israël
Les diplômés d'un programme d'études en soins infirmiers de l'étranger ne seront éligibles à s'inscrire dans le Registre des Infirmiers et des Infirmières en Israël qu'après avoir passé la procédure de reconnaissance telle que détaillée plus bas et qui ont passé avec succès l'examen de licence gouvernemental en soins infirmiers.
Les critères pour entamer une procédure pour la reconnaissance professionnelle en tant qu'infirmier/infirmière
- Résident ou ressortissant israélien
- Une personne détenant un certificat témoignant de la complétion d'études en soins infirmiers dans le pays d'origine
- Preuve de travail dans le pays d'origine, d'au moins 18 mois au cours des dernières dix années, ou complétion d'études de soins infirmiers dans l'intervalle des dix dernières années.
b. Les documents requis pour la présentation de la demande de reconnaissance professionnelle
Il est recommandé d'envoyer tous les documents pour la reconnaissance du statut professionnel
immédiatement après l'arrivée en Israël.
immédiatement après l'arrivée en Israël.
Les diplômés d'un programme d'études en soins infirmiers de l'étranger présenteront au Département de Régulation de l'Administration des Soins Infirmiers les documents suivants:
- Un diplôme dans la langue d'origine
- Une transcription (programme d'études détaillé) de l'institution académique, comprenant les disciplines d'études, les notes et les heures d'études théoriques et pratiques.
- Des certificats officiels du travail en tant qu'infirmier/infirmière après complétion des études de soins infirmiers, y compris la notification de la date de début d'études, de fin d'étude et le rôle au travail.
- Un certificat de baccalauréat israélien ou un certificat du Département des Diplômes d'Éducation du Ministère de l'Éducation israélien, attestant de l'éducation équivalente au baccalauréat.
- Une photocopie de la carte d'identité (y compris le volet) / du passeport avec un visa de travail général.
- Une photocopie de la carte de nouvel émigrant / carte de résident de retour.
- Un document temoignant d'un changement de nom (dans le cas où le nom figurant sur les certificats est différent du nom actuel).
- Les personnes détenant un diplôme universitaire présenteront un certificat du Département d'Évaluation des Diplômes du Ministère de l'Éducation israélien, attestant de l'éducation équivalente au diplôme universitaire en Israël.
Tous les documents qui ne sont à l' origine en hébreu, seront envoyés après avoir été traduits par une traduction notariale en hébreu.
Les photocopies des documents requis seront expédiées par la poste au Département de Régulation de l'Administration des Soins Infirmiers. Il faut mentionner l'adresse et un numéro de téléphone pour la réponse et pour des clarifications.
- L'adresse: Le Département de Régulation de l'Administration des Soins Infirmiers. Le Ministère de la Santé, 39 rue Yermyahu, Jérusalem, code postal 946724.
- Téléphone: *5400, 08-6241010.
Après réception de la totalité des documents de demande, une vérification sera effectuée par l'Administration des Soins Infirmiers, au cours de laquelle le niveau professionnel et l'alibilité à se présenter à l'examen de licence gouvernemental seront établis. Le candidat recevra une lettre précisant les résultats de la vérification. (L'alibilité à se présenter à l'examen, le rejet de l'éligibilité, le programme de complétion en cas de besoin et autres).
c. La correspondance des connaissances au système de la Santé en Israël
Chaque diplômé dont le programme aura été reconnu comme équivalant au statut d'infirmier/infirmière qualifié(e), doit passer une unité d'instruction complémentaire pour la "correspondance des connaissances au système de la Santé en Israël", qui se concentre sur des sujets professionnels particuliers à Israël.
L'éligibilité à la présentation à l'examen de licence dépend de la complétion de cette unité d'études.
- Kit de correspondance des connaissances au système de la Santé en Israël - en hébreu
- Kit de correspondance des connaissances au système de la Santé en Israël - en anglais
- Kit de correspondance des connaissances au système de la Santé en Israël - en russe
d. L'éligibilité à la présentation à l'examen de licence en soins infirmiers
Le respect de toutes les exigences ci-dessus mentionnées permettra au requérant de se présenter à l'examen de licence gouvernemental en soins infirmiers.
L'autorisation de l'éligibilité à se présenter à l'examen de licence sera envoyée au requérant par la poste à la fin de la procédure.
Après réception de l'éligibilité à se présenter à l'examen, le candidat enverra à l'Administration des Soins Infirmiers une demande par écrit à se présenter à l'examen de licence. Il faut envoyer la demande au Département des Examens de l'Administration des Soins Infirmiers, environ deux mois avant la date de l'examen, de l'une des façons suivantes:
- Par la poste: 39 rue Yermyahu, Jérusalem, code postal 946724.
- Par fax: 02-5655947
- Par mail: siud.test@moh.health.gov.il "
Ca à l'air un peu fastidieux comme ça mais c'est juste rassembler les différents documents... Le coût de la certification et ou de la traduction peuvent être élevés.
CONSEIL : Faire des photocopies de TOUS LES DOCUMENTS certifiés notariés, traduits.
POURQUOI? Car en entretien d'embauche on peut vous les demander.
POURQUOI? Car en entretien d'embauche on peut vous les demander.
Les organismes de traduction fleurissent sur les pages Facebook en lien avec l'allya.
Les notaires : demander au correspondant de l'Agence Juive de votre ville quel notaire peut vous certifier les documents.
Astuce: tout document relié ne compte que comme un seul
Les notaires : demander au correspondant de l'Agence Juive de votre ville quel notaire peut vous certifier les documents.
Astuce: tout document relié ne compte que comme un seul
document (quel que soit le nombre de pages qu'il contient). Le coût complet de la certification de ce document relié sera de 645 NIS.
A ajouter le descriptif de la formation avec le nombre d'heures en fonction de la matière étudiée si il ne figure pas dans le document relié avec toutes vos notes (cf pages en lien avec ce blog)
Selon l'année de diplôme, il peut vous manquez des documents, envoyez moi un mail: fleub6@gmail.com, j'essaierai de vous décrire au mieux ce qu'il faut demander à votre école...
QUAND JE VOUS DISAIS QUE L'HEBREU ETAIT IMPORTANT:
Voila ce que dit le site du Misrad Habriout:
"e. Demande de passer l'examen de licence en langue étrangère et
preuve de connaissance de l'hébreu
Les diplômés de programmes d'études de l'étranger ont la
possibilité de passer l'examen également en arabe, en anglais, en russe, en
français et en espagnol.
Selon les réglementations de la santé populaire, les requérants
désirant passer l'examen dans l'une des langues susmentionnées, sont requis de
prouver leur connaissance de l'hébreu en tant que condition de l'inscription
dans le registre des personnes autorisées à pratiquer la profession
d'infirmier/infirmière en Israël.
Par conséquent, les infirmiers et infirmières qui passeront
l'examen de licence gouvernemental en langue étrangère, sans avoir prouvé leur
connaissance de l'hébreu, ne seront autorisées à pratiquer la profession de
soins infirmiers qu'après avoir passé un examen de connaissance de l'hébreu,
avec une note d'au moins 65, au plus tard deux ans après le succès de l'examen
de licence en soins infirmiers.
Il faut souligner que dans le cas où une attestation du succès à
l'examen de connaissance de l'hébreu ne serait pas présentée dans les deux ans
suivant la date de l'examen de licence, le candidat sera requis de repasser
l'examen de licence gouvernemental en soins infirmiers à cause du délai de
prescription.
Présentation d'une demande à passer l'examen en langue
étrangère
Une personne souhaitant passer l'examen de licence en langue
étrangère est requise de présenter une demande par écrit, comprenant ses
coordonnées personnelles, y compris son adresse actuelle, la date d'examen requis, le type
d'examen souhaité, au plus tard, dans les 30 jours précédant la date
d'examen de licence gouvernemental.
•
Par la poste: 39 rue Yermyahu, Jérusalem, code postal 946724.
•
Par fax: 02-5655947
•
Par mail: siud.test@moh.health.gov.il
La preuve de connaissance de l'hébreu se fera par
l'intermédiaire d'un examen de connaissance de l'hébreu dont la note ne devra
pas être inférieure à 65.
Il est possible de se présenter à l'examen de connaissance en
hébreu dans l'une des institutions suivantes:
•
Le Centre National des Examens et de l'Évaluation "Examen
Yaël"
•
Téléphone: 02-6759555
•
Le Ministère de l'Éducation – "Examen de maitrise de
l'hébreu" – L'inscription à cet examen se fait de l'une des façons
suivantes:
◦
Par l'intermédiaire de Mira SAGUIV – par mail mirasa@education.gov.il. Il faut mentionner
le nom complet, le numéro de téléphone, l'adresse postale et le lieu d'examen
prioritaire: Jérusalem ou Tel Aviv.
Il faut envoyer le document attestant que le candidat a passé
l'examen de connaissance de l'hébreu avec une note d'au moins 65 à
l'Administration des Soins Infirmiers, environ deux mois avant la date d'examen,
et de l'une des façons suivantes:
•
Par la poste: 39 rue Yermyahu, Jérusalem, code postal 946724.
•
Par fax: 02-5655947
•
Par mail: siud.test@moh.health.gov.il"
Il vous faut donc, si vous décidez de passer l'examen en français/anglais/russe (on ne sait jamais...) prouver votre connaissance de l'hébreu:
par le biais de :
votre preuve de réussite au mivran YAEL
votre preuve de réussite à l'examen du ministere de l'éducation en lien avec la profession d'infirmière. Se méfier cet examen est valable 2 ans seulement, et il est possible tous les 6 mois... (janvier/juillet)
Cette procédure est en cours de modification, cependant tant que ça n'est pas admis de tous, on vous demandera de repasser les examens...
C'est donc dommage de réussir à l'examen memchalti et ensuite d'avoir encore à préparer l'examen d'hébreu... Je vous conseille de le faire dans la foulée de l'oulpan médical... Ca sera encore frais dans votre tête.
PREPARATION A L'EXAMEN MEMCHALTI :
Jusqu'à 2017, à part Prognoza, entreprise privée qui prépare à l'examen, aucune autre structure ne vous préparait, de plus le programme coute 1800 shk.
Depuis 2017 (à croire que nos demandes ont été entendues...) il existe des préparations gratuites organisées par le ministère de l'allya et de l'intégration.
Elles sont mises en place pour la première fois en février 2017, soit 2 mois et demi avant l'examen, donc compter à priori pareil pour septembre... Elles sont adressées à toute personne ayant validé l'inscription (donc à priori les documents vérifiés par le misrad habriout).
Les préparations se tiennent deux fois par semaine dans les écoles d'infirmières des hôpitaux des villes suivantes:
RAMLA : hôpital Assaf Harofé
ASHKELON : Barzilaï
TZFAT/SAFED : Ziv
C'est déjà pas mal, je ne peux que vous encourager à aller dans ces cours préparatifs. Moi, je n'en ai pas bénéficier, et je pense que c'est une opportunité de plus pour s'y mettre et comprendre les enjeux de cet examen.
Inscription/contact informations: Me Eva Cohen, Ministere de l'allya et de l'intégration, tel: 086261234 ou 0506214595, mail: evac@moia.gov.il
Au même titre que prognoza, les cours sont en hébreu.
Je vous les mets en lien dropbox dans les pages "cours du misrad haklita", vous pouvez les télécharger de chez vous et ainsi vous familiarisez avec les pdf en hébreu.
Vous trouverez aussi dans une autre page appelée "précis révisions infirmier.com" des liens en français de cours qui ont permis à certaines avoir leur diplôme du premier coup en français. Merci ma Delph.
Voila, c'est pas facile, mais on a mis plein de choses en place afin que vous vous sentiez plus à l'aise que lorsque nous l'avons passé!!!
Nous sommes, Céline et moi, aussi en lien étroit avec le misrad habriout, qui est ouvert aux propositions afin de faciliter l'accès à cet examen et d'aider les Infirmiers/ieres francais/es (notamment) dans la réussite à l'obtention de cet examen et ensuite dans la reconnaissance possible de leur grade universitaire (en cours pour moi).
ALLER COURAGE!!!